Apprendre à traduire ECHAR en espagnol dans différents contextes de la vie quotidienne grâce à des exemples pratiques.
Dans ce cours vidéo, vous allez apprendre à employer le verbe ECHAR qui est très utilisé par les hispanophones.
Profitez des exemples utiles pour mieux retenir ces emplois, améliorer votre prononciation et savoir le conjuguer.
Sommaire
ECHAR en espagnol : Jeter
Pour commencer, il faut savoir que le verbe « echar » peut être employé dans plusieurs situations et sera donc un synonyme d’autres verbes.
Ainsi, nous pouvons employer ce verbe comme un synonyme de « arrojar » ou « tirar » * dans le sens de jeter quelque chose ou de le faire tomber. Voyons ensemble quelques exemples :
Voy a echar el papel a la basura : Je vais jeter le papier dans la poubelle
Ayer eché la mochila o el morral encima del sofá para leer un libro : Hier, j’ai jeté le sac à dos sur le canapé pour lire un livre
Me gusta echar las pantuflas al suelo cuando me siento en el sofá : J’aime jeter mes pantoufles par terre quand je m’assoie sur le canapé
*en Amérique latine, nous utilisons aussi le verbe « botar » ( jeter ), à ne pas confondre avec « votar » ( voter ) et au Mexique, on emploie le verbe « aventar » dans le sens de « jeter » ou « lancer » quelque chose ou quelqu’un.
Verbe ECHAR : Verser / servir
Un autre exemple qui est également très courant, c’est dans le sens de verser du liquide ou de servir de la nourriture, par exemple. Il faut savoir que ce verbe nous l’employons très souvent dans un contexte informel, c’est-à-dire avec nos amis et notre famille.
Echo agua en un vaso para tomar todas las mañanas : Je verse / mets de l’eau dans un verre pour en boire tous les matins
Ayer eché de comer al gato dos veces en el día : Hier j’ai donné / mis à manger au chat deux fois dans la journée
¿ Te echo leche en la taza ? : Je te sers / mets / verse du lait dans la tasse ?
ECHAR : Mettre
Ensuite, nous avons le verbe « echar » dans le sens de mettre quelque chose quelque part. De ce fait, nous mettons un objet dans un endroit sans forcément le ranger. Voici quelque exemples :
Ayer eché la ropa sucia en la cesta : Hier, j’ai mis les vêtements sales dans le panier à linge
Siempre echo un paquete de galletas en mi mochila o morral cuando voy a salir : Je mets toujours un paquet de biscuits dans mon sac à dos quand je vais sortir
Voy a echar un bolígrafo en el bolsillo por si acaso : Je vais mettre un stylo dans ma poche au cas où
Verbe ECHAR en espagnol : Ajouter
Un quatrième emploi de ce verbe c’est pour ajouter ou rajouter quelque chose. Par exemple, lorsque nous préparons un repas :
Ayer por la tarde, eché un poco más de sal a la salsa : Avant-hier j’ai ajouté un peu plus de sel à la sauce
¡ Es mejor echar una cucharada de aceite ! : C’est mieux d’ajouter une cuillère d’huile !
Voy a echar otra patata : Je vais ajouter une autre pomme de terre
ECHAR + Temps + Gérondif
Lorsque nous employons le verbe « echar » suivi d’une durée de temps, nous employons ensuite un verbe conjugué au gérondif, pour indiquer que nous mettons un certain temps à faire une action.
Ayer por la mañana, eché 15 minutos limpiando el polvo : Hier matin, j’ai mis 15 minutes à faire la poussière
Siempre echo más de 9 horas haciendo un video : Je mets toujours plus de 9 heures à faire une vidéo
¿ Cuánto tiempo echas preparando la comida / haciendo deporte ? : Combien de temps tu prends à préparer à manger / à faire du sport ?
Verbe ECHAR : lancer
Dans un contexte informel, nous utilisons aussi le verbe « echar » dans le sens de lancer pour faire ou se faire passer quelque chose. Voyons quelques exemples :
¿ Me echas una manta para el frío, por favor ? : Tu peux me passer / lancer une couverture pour le froid, s’il te plaît ?
Ayer eché la pelota al perro para jugar con él : Hier j’ai lancé la balle au chien pour jouer avec lui
¡ Échale nieve tú también ! : Lance-lui de la neige toi aussi !
Verbe ECHAR en espagnol : Virer
Finalement, nous avons le verbe « echar » pour dire « licencier » ou « virer » quelqu’un d’un travail ou d’un endroit. En effet, lorsqu’une personne est licenciée de son poste de travail ou d’un lieu, on la fait partir. Le verbe « echar » est employé pour indiquer que la personne a été mise dehors d’une manière agressive. Ce serait donc aussi dans le sens de « faire dégager ».
La semana pasada echaron del trabajo a muchas personas : La semaine dernière, on a licencié beaucoup de personnes
Yo echo al perro de la casa cuando ensucia todo : Je fais sortir de chien de la maison quand il salit tout
Echar de menos : Expression courante
En plus de ces 7 emplois courants du verbe « echar », voici une expression très utilisée dans le monde hispanique, notamment en Espagne. Cette expression exprime le fait que quelqu’un ou quelque chose nous manque et nous rend nostalgique.
Il est aussi important de préciser que nous ajoutons la préposition A lorsque nous parlons d’une personne, d’un ensemble de personnes ou d’un être vivant. Si ce n’est pas le cas, nous n’ajoutons pas de préposition.
Afin de mieux comprendre la structure de cette expression, il serait pertinent de dire en français « j’ai le manque de… » pour bien construire la phrase en espagnol. Ainsi le verbe « echar » est conjugué selon le sujet qui réalise l’action « qui est en manque de quelque chose ou de quelqu’un ? » et ensuite on précise le manque.
Echo de menos a mi familia : Ma famille me manque / J’ai le manque de ma famille
Echas de menos a tu hermano : Ton frère te manque
El mes pasado eché de menos la bicicleta : Mon vélo m’a manqué le mois dernier
Echaste de menos el coche : Ta voiture t’a manqué
Voy a echar de menos a mi gato : Mon chat va me manquer
A menudo echo de menos mi país : Mon pays me manque souvent
⬇️ Écrivez dans les commentaires un exemple en employant le verbe ECHAR ou alors dites-moi si vous connaissiez déjà ces 7 emplois et l’expression « echar de menos » : J’ai hâte de vous lire !
Si vous avez également des suggestions n’hésitez donc pas à les partager, je serai ravie d’échanger avec vous ! ⬇️
Si cet article vous a aussi plu et aidé, partagez-le 😉 et n’oubliez pas de voir du contenu supplémentaire sur les réseaux sociaux Youtube, Facebook, Tiktok, Instagram et Pinterest d’Espagnol Passion 👍
¡ Hasta Prontito ! ☀️
Muchas gracias Ximena,
Echo de menos a Espana. Este ano no puedo estudiar bastante espanol y me siento muy mala.
Espero hacer mejor proxima ano
Cuando no te veo te echo de menos
¡ Estupendo ( formidable ) Catherine ! Me gusta mucho tu ejemplo 🙂
¡ Gracias por compartirlo !
Un abrazo gigante
Ximena