Se rappeler en Espagnol : ACORDARSE et RECORDAR

Dans ce cours vidéo, vous allez apprendre à différencier, conjuguer et mettre en contexte les verbes ACORDARSE et RECORDAR. 👍
Profitez de la vidéo explicative, du jeux interactif pour vous entraîner et des exemples pratiques pour bien savoir vous exprimer !

Pour dire « se rappeler » en espagnol, vous pouvez dire « recordar » ou acordarse ». Ces deux verbes sont donc l’équivalent de « se souvenir » et de « se rappeler » en français.

En effet, ces deux verbes ont la même signification mais ils ne se construisent pas de la même façon.


Pour commencer, il est important de souligner que « recordar » ce n’est pas un verbe pronominal, contrairement au français « se souvenir ».
Ensuite, il faut savoir qu’il est suivi d’un complément d’objet direct qui complète le verbe et ne peut pas être supprimé. Et n’oubliez pas que le verbe « recordar » n’est pas suivi de préposition. Voyons ensemble quelques exemples :

Grâce à ce verbe conjugué à la première personne du singulier « yo recuerdo », vous allez apprendre et mémoriser un mot de vocabulaire et c’est « un recuerdo » qui signifie « un souvenir ».

Quant au verbe « acordarse », celui-ci est un verbe réfléchi qui n’est pas suivi d’un complément d’objet direct mais de la préposition « de ». Ainsi, nous disons « acordarse de algo » ( se rappeler de quelque chose ) ou « acordarse de alguien » ( se rappeler de quelqu’un ).
Voici maintenant quelques exemples :

Il est très important de dire ou d’écrire « acordarse » en tant que verbe réfléchi pour dire « se rappeler » car en espagnol nous avons le verbe « acordar » qui signifie « convenir » en français : « acordar algo » ( convenir de quelque chose ) ou  « acordar con alguien » ( convenir avec quelqu’un ), par exemple :

De ce fait, « acordar » est également un synonyme de « se mettre d’accord ». D’ailleurs, pour dire « un accord » en espagnol, on dit « un acuerdo ».

Vous voyez donc l’importance de différencier « le verbe « acordarse » et « acordar » ?
Alors n’oubliez ces deux manières de dire « se rappeler » ou « se souvenir » en espagnol : « acordarse » verbe réflechi et « recordar » : Me acuerdo de todo / Recuerdo todo

⬇️ Écrivez dans les commentaires un ou des exemples en employant le verbe ACORDARSE ou RECORDAR : J’ai hâte de vous lire !

Si vous avez également des suggestions n’hésitez donc pas à les partager, je serai ravie d’échanger avec vous ! ⬇️

Si cet article vous a aussi plu et aidé, partagez-le 😉 et n’oubliez pas de voir du contenu supplémentaire sur mes réseaux sociaux Youtube, Facebook, Tiktok, Instagram et Pinterest d’Espagnol Passion 👍

Posts created 121

2 commentaires pour “Se rappeler en Espagnol : ACORDARSE et RECORDAR

  1. Je me sens à l’aise quand je lis vos cours, vous êtes la meilleure. vous me donnez le goût d’apprendre l’espagnole avec vos explications bien détaillées.
    Merci pour pour tout!

    1. ¡ Hola ! 🙂 Je te remercie beaucoup pour ton message qui me fait vraiment plaisir ! Je suis heureuse de t’accompagner dans ton apprentissage de l’espagnol à travers différents formats !
      Au plaisir d’échanger avec toi !
      Ximena

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Articles similaires

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut