En effet, Bajo, Abajo et Debajo en espagnol, sont parfois confus concernant leur emploi.
Dans ce nouveau cours, vous allez apprendre Comment et Quand les employer grâce à des exemples pratiques et illustrés.
En plus, vous allez pouvoir vous entraîner en réalisant les exercices de la vidéo et avec des exercices à compléter que je vous propose à la fin de ce cours.
Sommaire
Adverbes de lieux : Abajo et Debajo en espagnol
Pour commencer, on va parler des adverbes, en général, qui servent à décrire l’action du verbe, comment on réalise l’action. Par exemple, si je vous demande :
¿ Cómo dormiste anoche ? ( Comment tu as dormi hier soir / cette nuit ? )
Dormí bien / mal ( j’ai bien / mal dormi )
Ainsi Debajo et Abajo ce sont aussi des adverbes qui soulignent l’emplacement d’un sujet ou le lieu où l’action se réalise.
El gato está debajo del coche ( Le chat est sous la voiture )
Mi madre está abajo, en la planta baja ( Ma mère est en bas, au rez-de-chaussée )
Debajo en espagnol
Premièrement, nous allons aborder l’adverbe « debajo » . Il est utilisé pour exprimer l’emplacement d’un sujet en contact direct avec quelque chose qui est situé sur lui. De ce fait, il est toujours suivi de la préposition DE et ensuite du sujet placé sur celui-ci.
De ce fait, ce serait l’équivalent de « sous », « au-dessous » et « en dessous » en français.
D’ailleurs, l’astuce pour savoir quand employer « debajo » c’est lorsque nous n’utilisons pas de prépositions avant l’adverbe car on va comparer l’emplacement de deux sujets, voici quelques exemples :
Hay un bolígrafo debajo de la silla : on précise que c’est juste en dessous
Il y a un stylo sous la chaise
La casa tiene dos plantas, debajo de mi cuarto está la sala
La maison a / comporte deux étages, et en-dessous de ma chambre il y a le salon
Tengo las chanclas debajo de la mesa
J’ai mes claquettes sous / en dessous de la table
Debajo de mi piso / apartamento / departamento hay un supermercado
En-dessous de mon appartement, il y a un supermarché
Llevo un suéter debajo del abrigo
Je porte un pull sous le / en dessous du manteau
La llave está debajo del libro
La clé est sous le livre
Estoy debajo de la mesa limpiando el suelo
Je suis sous la table en train de nettoyer le sol
Abajo en espagnol
Dans un deuxième temps, nous allons aborder l’adverbe de lieu « abajo » qui exprime n’importe quel endroit inférieur par rapport à celui dont on parle. De ce fait, en français ce serait l’équivalent de « dessous », « en dessous », « en bas », et « vers le bas ».
Contrairement à l’adverbe « debajo », nous pouvons placer des prépositions avant cet adverbe pour donner plus d’informations ou mettre l’accent sur quelque chose.
La música viene de abajo : on précise que la musique vient d’un étage inférieur
La musique vient d’en bas
El ruido viene desde abajo : on insiste avec la préposition « hacia » pour confirmer que le bruit vient d’en bas
Mis padres duermen arriba y yo abajo
Mes parents dorment en haut et moi en bas
Esta noche voy a dormir abajo en el sofá
Ce soir, je vais dormir en bas sur le canapé
Trazo una línea hacia abajo
Je trace une ligne vers le bas
La foto es tomada / sacada desde abajo
La photo est prise depuis le bas / d’en bas
hacia abajo / para abajo : pour exprimer le mouvement et la destination
Limpia hacia / para abajo
Nettoie vers le bas
La différence avec l’adverbe « debajo » c’est que « abajo » est vraiment utilisé pour dire « en bas » sans le comparer à un autre élément, il indique donc une direction « vers le bas ».
Estoy abajo, en la cocina ( Je suis en bas, dans la cuisine )
Alors que l’adverbe « debajo de » est employé pour préciser l’emplacement de quelque chose ou de quelqu’un par rapport à un autre sujet.
El libro está debajo de la carpeta ( le livre est en dessous de la pochette )
Bajo en espagnol
Finalement, nous avons la préposition « bajo » qui est employé en tant qu’adjectif pour dire qu’on est petit en taille, par exemple :
Él es alto y ella es baja : « bajo » s’accorde en genre quand c’est un adjectif
Cependant, il peut être employé en tant qu’adverbe synonyme de « debajo » et il n’est pas suivi de préposition
Souvent l’adverbe « debajo » est plus employé ) :
Tengo una llave bajo la maceta / debajo de la maceta
J’ai une clé sous le pot de fleurs
la alfombra / el tapete está bajo la mesa ou debajo de la mesa
la moquette / le tapis est sous la table
La préposition « Bajo » est surtout employée quand un sujet couvre complètement quelque chose ou quelqu’un
Me gusta leer bajo el sol
J’aime lire sous le soleil
Me encanta dormir bajo las estrellas
J’adore dormir sous les étoiles
No me gusta correr bajo la lluvia
Je n’aime pas courir sous la pluie
Voy a descansar bajo la sombra
Je vais me reposer à l’ombre
Me fascina nadar bajo el agua
Cela me fascine de nager sous l’eau
Nous avons également un autre emploi de la préposition « bajo », c’est quand on veut indiquer qu’il y a une quantité ou une intensité faible, ( nous faisons aussi l’accord en genre ( féminin et masculin ) par exemple :
Este zumo / fruta de frutas es bajo en azúcar : ( zumo : en Espagne / Jugo ; dans l’Amérique hispanophone )
Ce jus de fruits est faible en sucre
Esta bebida es baja en calorías
Cette boisson est faible en calories
Bajo, Abajo et Debajo en espagnol
Pour finir, nous allons faire un exercice avec Bajo, Abajo et Debajo en espagnol, pour pratiquer et apprendre de manière active !
( Écrivez les réponses en minuscule )
⬇️ Écrivez dans les commentaires d’autres exemples avec BAJO, ABAJO et DEBAJO en espagnol : J’ai hâte de vous lire !
Si vous avez des suggestions n’hésitez pas à les partager, je serai ravie d’échanger avec vous ! ⬇️
Si cet article vous a plu et aidé, partagez-le 😉 et n’oubliez pas de voir du contenu supplémentaire sur ma chaîne Youtube, et les réseaux sociaux Facebook, Tiktok, Instagram et Pinterest d’Espagnol Passion 👍
¡ Hasta Prontito ! ☀️
hola querida Ximena, muchas gracias por todo.
espero que todo vaya bien para ti.
Siempre disfruto viendo tus videos y así confirmar mis conocimientos, gracias a ti porque me has dado ganas de cononcer el idioma español.
Te deseo un muy feliz día.
Un abrazo fuerte Ximena
HOLA, GRACIAS POR ESTA LECCIÓN, BUENA SUERTE
Chère Ximena
J’apprécie beaucoup tes cours, après plusieurs essais d’autres cours, le tiens a remporté la médaille. Ta charmante présence, ton beau sourire, ta diction claire, sur les vidéos me réjouissent et m’aide à mémoriser plus efficacement. A 85 ans j’ai l’intention d’aller finir mes jours au bord de la Costa Bianca, accompagné de mon auxiliaire de vie. Nous allons profiter du climat de Torrevieja tout le mois de septembre, Je compte bien y continuer tes cours. Pour mémoriser je recopie tes cours sur ma tablette avec la prononciation en phonétique ainsi que la traduction que j’imprime. Merci beaucoup 😚