ponerse como un tomate expression en espagnol

Expression en Espagnol : « PONERSE ROJO COMO UN TOMATE »

Comment employer l’expression « Ponerse rojo como un tomate » ?

Dans le cadre de mon RETO (défi ) voici l’une des expressions les plus utilisées par les hispanophones avec les tomates ! 🍅

C’est pour cette raison que je partage avec vous tous les secrets de cette expression incontournable afin de vous aider à mieux la comprendre et à bien l’intégrer !

✅ Dans cet article, vous allez savoir employer le verbe réfléchi fréquemment utilisé en espagnol « PONERSE ». En plus, vous allez revoir le nom de certaines couleurs à travers les tomates en faisant un jeu interactif.

Si vous souhaitez connaître le vocabulaire des couleurs en espagnol tout en jouant, cliquez ici pour améliorer votre espagnol !

👍 Vous allez également découvrir les origines du mot TOMATE ( mot repris dans plusieurs langues telles que le français, l’anglais, l’allemand, le suédois, le portuguais, etc ).

✅ Pour finir, vous allez maîtriser l’expression PONERSE ROJO COMO UN TOMATE avec des exemples illustrés et des audios!


Que signifie PONERSE en espagnol ?

À vrai dire, le verbe PONERSE en espagnol a plusieurs sens que l’on différencie bien en français. Afin de vous donner de bons outils pour bien comprendre ce verbe, voyons ensemble ce verbe réfléchi avec quelques exemples simples et utiles !

1. Se mettre ( endroit, lieu )

Nous, les hispanophones employons le verbe réfléchi PONERSE suivi de la préposition EN pour exprimer l’endroit où l’on souhaite se placer, Par exemple :

Voy a ponerme en este lugar para que mi hermano me vea : Je vais me mettre à cet endroit pour que mon frère me voie

Vas a ponerte en la puerta para acoger a los invitados : Tu vas te mettre à la porte pour accueillir les invités

2. Mettre ( sur soi, s’habiller, posture )

Néanmoins, nous utilisons aussi le verbe réfléchi PONERSE pour indiquer que l’on fait une action sur nous mêmes, par exemple :

(yo) voy a ponerme crema en las manos : Je vais mettre de la crème sur les mains

(tú) vas a ponerte gafas para el sol : Tu vas mettre tes lunettes pour le soleil

Ellos van a ponerse derechos para mejorar su postura : Ils vont se mettre tous droits pour améliorer leur posture

Vosotros váis a poneros una chaqueta porque hace frío : Vous allez mettre une veste parce qu’il fait froid

3. Devenir, être, tomber ( un état )

De plus, nous employons ce verbe pour manifester un état bien précis, par exemple :

(yo) voy a ponerme enferma con este frío : Je vais tomber malade avec ce froid

(tú) vas a ponerte feliz con este regalo : Tu vas être heureuse avec ce cadeau

(ella) va a ponserse pálida con esta noticia : Ella va devenir pâle avec cette nouvelle

4. Se mettre à ( commencer )

Finalement, nous utilisons aussi ce verbe pour exprimer le fait de commencer à faire quelque chose, par exemple :

(yo) voy a ponerme a estudiar : Je vais me mettre à étudier

(tú) vas a ponerte a hacer ejercicio / deporte : Tu vas te mettre à faire du sport

Usted va a ponerse a buscar trabajo : Vous allez vous mettre à chercher du travail

De quelles couleurs sont les tomates ?
¿De qué color son los tomates?

Avant d’explorer le monde des tomates, je tiens à vous signaler qu’en espagnol le mot « tomate » est masculin. Ainsi, on dit « un tomate » ou « el tomate ». Par conséquent, on fera l’accord en genre ( masculin ). Par exemple : un tomate pequeño ( une petite tomate )

Dans le but de pratiquer les couleurs en espagnol, voici un petit jeu interactif pour vous entraîner :


Alors, voilà un petit rappel des couleurs des tomates

Roja(o) : Rouge

Verde : Vert

Amarilla(o) : Jaune

D’où vient le mot TOMATE ?

Nombreuses sont les langues dans lesquelles on retrouve le mot « tomate » pour indiquer ce fruit originaire de l’Amérique du Sud. Par exemple, en espagnol nous disons « tomate », en anglais on dit « tomato », en portugais on dit « tomate », en allemand on dit « Tomate », en néerlandais on dit « tomaat » et en suédois on dit « tomat ».


Ainsi, il est intéressant de savoir que le mot « tomate » vient du náhuatl, c’est-à-dire du peuple aztèque.

En náhuatl, la terminaison est ATL signifie « agua » ( eau en français ). Ainsi, « tomate » vient du mot « tomal », « tomalt » ou « tomohuac » qui signifie  » embonpoint  » en français.

Alors, est-ce que vous saviez qu’à chaque fois que l’on dit « tomate », on dit « agua gorda » ( eau grosse => traduit littéralement ) en náhuatl ?

Origen de la palabra TOMATE

Par ailleurs, au Mexique il existe deux mots pour différencier les tomates rouges des vertes.

Pour la tomate rouge, au Mexique on dit « jitomate » en parlant des tomates rouges qui servent à faire des salades et certaines sauces comme le ketchup. Par contre, on dit « tomatillo » ou « tomate » concernant les tomates vertes, très utilisées pour faire des sauces plus spécifiques.

Emploi de l’expression idiomatique PONERSE ROJO COMO UN TOMATE

Finalement, je vais vous parler de l’expression idiomatique « Ponerse rojo como un tomate » en vous donnant quelques exemples.

Maintenant que nous avons compris que dans cette expression, le verbe réfléchi « PONERSE » se traduit par « devenir » et qu’une tomate est masculin en espagnol, c’est le moment de parler comme un locuteur natif !

Tout comme en français on dit  » devenir / être rouge comme une tomate « , en espagnol l’expression familière « Ponerse rojo como un tomate » a le même sens.

En effet, lorsque l’on emploie cette expression, c’est pour indiquer un état temporel de notre couleur du visage suite à un évènement.

Souvent cet état est dû à un moment de honte que la personne éprouve, Voyons ensemble quelques exemples :

¡Voy a ponerme roja como un tomate hablando en público! : Je vais devenir rouge comme une tomate en parlant en public

¡Vas a quemarte con el sol y ponerte rojo como un tomate! : Tu vas attraper un coup de soleil et devenir rouge comme une tomate

Elle va devenir rouge comme une tomate

¡Él va a ponerse rojo como un tomate cuando vea Laura! : Il va devenir rouge comme une tomate quand il verra Laura !


Pour finir, il existe des verbes pour exprimer cette expression familière :

ROUGIR :

  • Ruborizarse
  • Enrojecerse ( verbe très employé )

ROUGIR ( pour préciser que c’est dû à la honte )

  • Avergonzarse
  • Abochornarse

ROUGIR ( à cause du soleil )

  • Quemarse ( se brûler en français)

ROUGIR ( à cause de la chaleur )

  • Acalorarse


⬇️ N’hésitez pas à écrire en espagnol dans les commentaires si vous connaissiez déjà cette expression ou si vous en connaissez d’autres. D’ailleurs, avez vous d’autres exemples en employant cette expression imagée ?

Si vous avez des suggestions n’hésitez pas à les partager, je serai ravie de vous lire !⬇️ Si cet article vous a plu et aidé, partagez-le 😉 et n’oubliez pas de voir du contenu supplémentaire sur les pages facebook et Instagram d’Espagnol Passion 👍

Posts created 119

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Articles similaires

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut