👉 Voici tous les outils pour maîtriser le verbe DEVENIR en espagnol !
Dans cet article, vous allez découvrir 7 manières différentes de traduire le verbe DEVENIR en espagnol. Profitez donc des exemples clairs et illustrés pour bien comprendre les équivalents en français de ce verbe.
En français, DEVENIR fait allusion à une transformation, à passer d’un état / situation à un/une autre et à advenir quelque chose ou quelqu’un ( avoir tel résultat ou sort ).
✅ Sans aucun doute, ce verbe est l’un des plus difficiles à traduire en espagnol. Mais ne vous inquiétez pas, je vais vous expliquer 7 façons de bien le traduire selon le contexte. Alors, péparez-vous à connaître 7 verbes très courants en espagnol afin de parler comme un locuteur natif !
De ce fait, le verbe DEVENIR peut être traduit par convertirse, ponerse, volverse, quedarse, hacerse, llegar a ser, ser de, selon ce que l’on souhaite exprimer.
Sommaire
1. Convertirse en + nom / substantif
Premièrement, nous allons voir de près ce verbe réfléchi si employé en espagnol lorsqu’il s’agît d’une transformation sur une certaine durée de temps et qui est déterminante. Ainsi, en espagnol nous employons CONVERTIRSE EN afin de manifester un changement progressif et radical. À savoir que ce changement peut être volontaire ou involontaire.
👉 Voyons ensemble quelques exemples :
- Estoy seguro / segura de que ella va a convertirse en la próxima alcaldesa : Je suis sûr(e) qu’elle va devenir la prochaine mairesse.
- Ellos van a convertirse en personas muy famosas : Ils vont devenir des personnes très célèbres.
- Yo pienso que él va a convertirse en el personaje principal de la serie : Je pense qu’il va devenir le personnage principal de la série.
- La relación entre ellos va a convertirse en un problema : La relation entre eux va devenir un problème.
- Ellas van a convertise en budistas : Elles vont devenir bouddhistes.
- Él se ha convertido en un hombre hecho y derecho : Il est devenu un homme adulte.
- Temo que las especulaciones sobre la crisis se conviertan en una realidad : Je crains que les spéculations sur la crise deviennent une réalité.
2. Ponerse + adjectif
Contrairement au verbe CONVERTIRSE, le verbe réfléchi PONERSE indique un changement soudain, brusque et temporel. De ce fait, pour mieux comprendre son emploi, voyons quelques exemples utiles.
- Vas a ponerte feliz con esta noticia : Tu vas devenir heureuse avec cette nouvelle.
- Nosotros nos ponemos tristes cuando te vas : Nous devenons tristes quand tu t’en vas.
- Ponerse pálida / pálido : Devenir pâle.
- Él va a ponerse furioso : Il va devenir furieux.
- Ellos se ponen nerviosos cuando hablan en público : Ils deviennent nerveux quand ils parlent en public.
- El día estaba soleado y de repente el cielo se puso negro : La journée était ensoleillée et d’un coup le ciel est devenu noir.
- Ponerse roja / rojo : Devenir rouge.
Découvrez en cliquant ici l’expression imagée Ponerse rojo como un tomate !
✅ Expressions courantes en espagnol avec PONERSE ( devenir en espagnol )
Espagnol | Exemples | Traduction en français |
---|---|---|
ponerse rojo | Él se pone rojo cuando habla en público. | Il devient rouge quand il parle en public. |
ponerse triste | Las despedidas me ponen triste. | Les départs me font devenir triste. |
ponerse enfermo / malo | El frío me pone enferma / mala. | Le froid me fait tomber malade. |
ponerse feliz | Me pongo muy feliz cuando te veo. | Je deviens toute heureuse quand je te vois. |
ponerse nervioso | La espera me pone nerviosa. | l’attente me rend nerveuse |
ponerse enfadado | Te pones enfadado cuando te insultan | Tu deviens furieux quand on t’insulte |
Ponerse a dieta | Mañana me pongo a dieta. | Demain je me mets au régime |
Ponerse de pie | En el metro siempre me pongo de pie | Dans le métro je me mets toujours débout |
3. Volverse + substantif / adjectif
À vrai dire, ce verbe réfléchi est vraiment très employé en espagnol. Lorsque nous l’employons, nous transmettons une idée de changement moyennement rapide et permanent dans le temps. ✅ Ainsi, le verbe VOLVERSE peut être utilisé pour exprimer un changement d’attitude, de comportement, de statut.
- Creo que voy a volverme loca con este ruido : Je crois que je vais devenir folle avec ce bruit.
- Yo pienso que ella va a volverse rica / pobre : Je pense qu’elle deviendra riche / pauvre.
- Vamos a volvernos perezosos si no trabajamos : Nous allons devenir paresseux si nous ne travaillons pas.
- El gato va a volverse agresivo si (tú) lo molestas : Le chat va devenir agressif si tu l’embêtes.
- La situación se ha vuelto desesperante : La situation est devenue désespérante.
- Se ha vuelto muy rebelde : Elle / il est devenu très rebelle.
- Voy a volverme desconfiado : Je vais devenir méfiant
Explorez en cliquant ici Comment bien construire le présent de l’indicatif en espagnol !
4. Quedarse + substantif / adjectif
À vrai dire, ce verbe indique une position géographique ( « me quedo en casa » : je reste chez moi ), mais le verbe réfléchi QUEDARSE est aussi employé pour exprimer une conséquence qui provoque un changement momentané ou irréversible suite à une action involontaire.
- Él va a quedarse calvo joven : Il va devenir chauve jeune.
- (yo) pienso que ella va quedarse boquiabierta con esta sorpresa : Je pense qu’elle sera bouche-bée avec cette surprise.
- Tienes que quedarte quieta cuando te escondas : Il faut que tu restes immobile quand tu te caches.
- Por culpa del accidente, él se ha quedado ciego : À cause de l’accident, il est devenu aveugle.
- Nosotros nos quedamos asombrados con su llegada : Nous sommes restés étonnés avec son arrivée.
- Ella va a quedarse viuda muy joven : Elle va devenir veuve très jeune.
✅ Expressions courantes avec QUEDARSE en espagnol
QUEDARSE | Exemples | Traduction en français |
---|---|---|
quedarse en su sitio | Puedes quedarte en tu sitio. | Tu peux rester à ta place. |
quedarse assis(e) | Voy a quedarme sentada. | Je vais rester assis(e). |
quedarse embarazada | Ella quiere quedarse embaraza. | Elle veut tomber enceinte. |
5. Hacerse
Quant à ce verbe réfléchi, HACERSE , il manifeste une transformation permanente et progressive. Ce changement souligne donc une action volontaire ou involontaire qui se réalise graduellement.
- Ellos van a hacerse amigos jugando fútbol : Ils vont devenir amis en jouant au football.
- Él se ha hecho rico con su empresa : Il est devenu riche avec son entreprise.
- Ella se ha hecho abogada : Elle est devenue avocate.
- (nosotros) vamos hacernos enemigos de ellos por culpa de esa pelea : Nous deviendrons ennemis avec eux à cause de cette dispute-là.
6. Llegar a ser
Ces deux verbes de changement, précisent une transformation volontaire et progressive. Lorsque nous employons LLEGAR A SER, nous mettons en avant le processus de ce changement et de l’effort réalisé pour arriver à un résultat souvent positif.
- (nosotros) hemos llegado a ser grandes profesionales : Nous sommes devenus de grands professionnels.
- Él llegó a ser un gran actor de cine : Il est devenu un grand acteur de cinéma.
- Ella estudia mucho y llegará a ser una buena médica : Elle étudie beaucoup et deviendra un bon médecin.
- Usted va a llegar a ser un buen presidente gracias a su esfuerzo y honestidad : Vous allez devenir un bon président grâce à votre effort et votre hônneteté.
- No todo el mundo quiere llegar a ser deportista : Pas tout le monde veut devenir sportif.
7. Ser de
Finalement, nous avons un autre verbe équivalent à devenir en espagnol. Le verbe SER suivi de la proposition DE est utilisé pour interroger sur ce qui devient quelque chose ou quelqu’un : son sort.
- ¿Qué va a ser de mí con tantas cosas por hacer? : Que deviendrai-je avec autant de choses à faire ?
- ¿Qué es tu hermana? : Que devient ta soeur ?
- Puedes decirme ¿qué es tus amigos de infancia? : Peux-tu me dire ce que tes amis d’enfance deviennent ?
- ¿Qué es de su fábrica? : Que devient votre usine ?
Entraînez-vous en cliquant ici et en jouant pour bien savoir employer le verbe SER en espagnol
Verbes équivalents à DEVENIR à connaître
Envejecer : Devenir vieux ( vieillir )
Enrojecerse : Devenir rouge ( rougir )
Enriquecerse : Devenir riche ( s’enrichir )
Empobrecerse : Devenir pauvre ( appauvrir )
Enloquecerse : Devenir folle / fou
À retenir sur la traduction du verbe DEVENIR en espagnol
👉 Il existe différents verbes pour traduire DEVENIR en espagnol et cela dépend du contexte. Alors, mettez en pratique ces explications et exemples afin de les intégrer petit à petit et n’ayez pas peur de vous tromper. Je suis là pour vous aider à progresser !
Récapitulatif :
Convetirse en : Ce verbe indique une transformation progressive dans le temps et radicale.
Ex. El hielo va a convertirse en agua líquida : Le glaçon va devenir de l’eau liquide.
Ponerse : Renvoie à un changement momentané et brusque.
Ex. Voy a ponerme gordo comiéndo tantos chocolates : Je vais devenir gros en mangeant autant de chocolats.
Volverse : Indique une transformation plutôt rapide et radicale.
Ex. Espero que ella no va a volverse antipática : J’espère qu’elle deviendra pas antiphatique.
Quedarse : Manifeste un changement durable ou passager suite à une action ou conséquence.
Ex. No pensaba quedarme muda : Je ne pensais pas rester muette / devenir muette.
Ex. Prefiero quedarme soltero : Je préfère rester / devenir célibataire.
Hacerse : Exprime une transformation volontaire et progressive.
Ex. Voy a hacer muchos esfuerzos para hacerme amigos : Je vais faire beaucoup d’efforts pour me faire des amis.
Llegar a ser : Renvoie à un changement graduel, volontaire et qui met l’accent sur le processus pour arrivér à un résultat.
Ex. Me he preparado mucho para llegar a ser la mejor bailarina : Je me suis beaucoup préparée pour devenir la meilleure danseuse
Ser de : Interroge sur le sort d’une situation, de quelque chose ou de quelqu’un.
Ex. ¿Qué es de ti? : Que deviens-tu ?
⬇️ N’hésitez pas à écrire en espagnol dans les commentaires des exemples en employant la traduction de DEVENIR en espagnol !
Si vous avez des suggestions n’hésitez pas à les partager, je serai ravie de vous lire !⬇️ Si cet article vous a plu et aidé, partagez-le 😉 et n’oubliez pas de voir du contenu supplémentaire sur facebook , Instagram , Youtube et Pinterest d’Espagnol Passion ! 👍
¡ Hasta Prontito ! ☀️